Benutzer:Maturion/Alemanic: Unterschied zwischen den Versionen
(Die Seite wurde neu angelegt: „rechts|320px '''Alemanic Translations''' war eine deutsche Rom-Übersetzungsgruppe, die in wechselnder…“) |
|||
(2 dazwischenliegende Versionen desselben Benutzers werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
− | [[Bild:Alemanic_Translations_Banner.jpg|rechts| | + | [[Bild:Alemanic_Translations_Banner.jpg|rechts|miniatur|360px|<small>Das Logo der Gruppe</small>]] |
− | '''Alemanic Translations''' war eine deutsche [[Romhacking|Rom-Übersetzungsgruppe]], die in wechselnder Besetzung von 1999 bis etwa 2009 bestand. | + | '''Alemanic Translations''' war eine deutsche [[Romhacking|Rom-Übersetzungsgruppe]], die in wechselnder Besetzung von 1999 bis etwa 2009 bestand. Neben [[G-Trans]] und [[Star-Trans]] gehörte ''Alemanic'' zu den profiliertesten und größten deutschsprachigen [[Roms|Rom]]-Übersetzer-Teams. |
− | Alemanic erstellte mehr als 30 inoffizielle Übersetzungen von Englisch nach Deutsch, | + | Alemanic erstellte mehr als 30 inoffizielle Übersetzungen von Englisch nach Deutsch, der Großteil davon für [[Super Nintendo|SNES]]-Spiele, zum Teil aber auch für Titel für [[Mega Drive]], [[Game Boy]], [[NES]] und [[PlayStation]]. Zu den bekanntesten Übersetzungen gehörten unter anderem ''Super Mario RPG'' , ''Actraiser 2'', oder ''Breath of Fire 4''. Viele dieser Übersetzungen wiesen eine erstaunlich hohe Qualität auf. |
− | + | Alemanic selbst gab den 15.05.2000 als Gründungsdatum an<ref>[http://web.archive.org/web/20040606115716/http://www.alemanic.trillcity.net/index.php?act=archiv News auf alemanic.trillcity.net]</ref>, die bekannte Romhacking-Webseite ''romhacking.net'' ordnet der Gruppe aber eine noch ältere Übersetzung des SNES-Titels ''Home Improvement'' zu, welche schon im September 1999 veröffentlicht wurde.<ref>[https://www.romhacking.net/?page=translations&authorid=282&languageid= Alemanic Translations in der Datenbank vom Romhacking.net]</ref> Diese Übersetzung wurde später auch von Alemanic selbst als Projekt gelistet, obwohl die Teamgründung erst ein gutes halbes Jahr später stattfand.<ref>[http://web.archive.org/web/20040606120936/http://www.alemanic.trillcity.net/index.php?act=patches#snes Liste der Patches auf alemanic.trillcity.net]</ref> | |
− | Gründer von Alemanic war ''Cyan'' (*1979)<ref>[http://web.archive.org/web/20040606120240/http://www.alemanic.trillcity.net:80/index.php?act=links Link-Sektion der Alemanic-Webseite (2003)]</ref> der sich damals noch ''ManuLöwe'' nannte.<ref>[http://web.archive.org/web/20021003021110/http://www.manuloewe.de/cyan/start.htm manuloewe.de/cyan]</ref> Das erste weitere Mitglied wurde ''Kezo''. Cyan/ | + | Gründer von Alemanic war ''Cyan'' (*1979)<ref>[http://web.archive.org/web/20040606120240/http://www.alemanic.trillcity.net:80/index.php?act=links Link-Sektion der Alemanic-Webseite (2003)]</ref> der sich damals noch ''ManuLöwe'' nannte.<ref>[http://web.archive.org/web/20021003021110/http://www.manuloewe.de/cyan/start.htm manuloewe.de/cyan]</ref> Das erste weitere Mitglied wurde ''Kezo''. Cyan/ManuLöwe verließ die Gruppe bereits im November 2000 wieder, blieb Alemanic aber freundschaftlich verbunden. |
+ | Alemanic unterhielt gute Beziehungen zum [[German Emulation Board]], dem ''German Translation Board'' und der [[Retro-Zone]].<ref>[http://web.archive.org/web/20100126001740/http://gtb.emubase.de/ gtb.emubase.de]</ref> Auch mit anderen deutschsprachigen Übersetzergruppen wie [[G-Trans]] oder [[Star-Trans]] gab es freundschaftliche Kontakte. | ||
− | Die meisten Übersetzungen der Gruppe entstanden zwischen 2000 und | + | Die meisten Übersetzungen der Gruppe entstanden zwischen 2000 und 2003, danach wurde es zunehmend ruhiger um Alemanic, auch wenn das Team noch etliche Jahre lang aktiv an neuen Projekten arbeitete. Insgesamt begann aber die gesamte Romübersetzungs-Szene ab Mitte der 2000er-Jahre stark zu schrumpfen. |
− | Alemanic | + | Im März 2006 schrieb ''DiHolli'', der damalige Admin der Alemanic-Webseite, auf ''alemanic.de.vu'' dass „[d]ie Zukunft von Alemanic Translations […] unklar“ und ein Großteil der Mitglieder nicht mehr aktiv sei oder das Interesse verloren habe. Die Alemanic-Webseite bestand noch bis 2011; ein letztes Update erschien dort 2009. Spätestens zu diesem Zeitpunkt ist von einem Ende der Gruppe auszugehen. |
== Mitglieder == | == Mitglieder == | ||
* |-kp-| | * |-kp-| | ||
− | * Cyan | + | * Cyan (alias ''ManuLoewe'') |
* DiHolli | * DiHolli | ||
+ | * Fire-WSP | ||
* Kezo | * Kezo | ||
* Lafiel | * Lafiel | ||
Zeile 24: | Zeile 26: | ||
* MKSpawn | * MKSpawn | ||
* Morpheus | * Morpheus | ||
+ | * Popolous | ||
* Skite | * Skite | ||
* stefan_k | * stefan_k | ||
Zeile 35: | Zeile 38: | ||
− | |||
− | https://nerdweltenpodcast.com/2019/04/26/folge-30-interview-mit-manu-loewe/ | + | == Links == |
+ | * [https://nerdweltenpodcast.com/2019/04/26/folge-30-interview-mit-manu-loewe/ Interview mit Alemanic-Gründer ManuLoewe beim Nerdwelten-Podcast] |
Aktuelle Version vom 28. April 2023, 16:28 Uhr
Alemanic Translations war eine deutsche Rom-Übersetzungsgruppe, die in wechselnder Besetzung von 1999 bis etwa 2009 bestand. Neben G-Trans und Star-Trans gehörte Alemanic zu den profiliertesten und größten deutschsprachigen Rom-Übersetzer-Teams.
Alemanic erstellte mehr als 30 inoffizielle Übersetzungen von Englisch nach Deutsch, der Großteil davon für SNES-Spiele, zum Teil aber auch für Titel für Mega Drive, Game Boy, NES und PlayStation. Zu den bekanntesten Übersetzungen gehörten unter anderem Super Mario RPG , Actraiser 2, oder Breath of Fire 4. Viele dieser Übersetzungen wiesen eine erstaunlich hohe Qualität auf.
Alemanic selbst gab den 15.05.2000 als Gründungsdatum an[1], die bekannte Romhacking-Webseite romhacking.net ordnet der Gruppe aber eine noch ältere Übersetzung des SNES-Titels Home Improvement zu, welche schon im September 1999 veröffentlicht wurde.[2] Diese Übersetzung wurde später auch von Alemanic selbst als Projekt gelistet, obwohl die Teamgründung erst ein gutes halbes Jahr später stattfand.[3]
Gründer von Alemanic war Cyan (*1979)[4] der sich damals noch ManuLöwe nannte.[5] Das erste weitere Mitglied wurde Kezo. Cyan/ManuLöwe verließ die Gruppe bereits im November 2000 wieder, blieb Alemanic aber freundschaftlich verbunden.
Alemanic unterhielt gute Beziehungen zum German Emulation Board, dem German Translation Board und der Retro-Zone.[6] Auch mit anderen deutschsprachigen Übersetzergruppen wie G-Trans oder Star-Trans gab es freundschaftliche Kontakte.
Die meisten Übersetzungen der Gruppe entstanden zwischen 2000 und 2003, danach wurde es zunehmend ruhiger um Alemanic, auch wenn das Team noch etliche Jahre lang aktiv an neuen Projekten arbeitete. Insgesamt begann aber die gesamte Romübersetzungs-Szene ab Mitte der 2000er-Jahre stark zu schrumpfen.
Im März 2006 schrieb DiHolli, der damalige Admin der Alemanic-Webseite, auf alemanic.de.vu dass „[d]ie Zukunft von Alemanic Translations […] unklar“ und ein Großteil der Mitglieder nicht mehr aktiv sei oder das Interesse verloren habe. Die Alemanic-Webseite bestand noch bis 2011; ein letztes Update erschien dort 2009. Spätestens zu diesem Zeitpunkt ist von einem Ende der Gruppe auszugehen.
Mitglieder
- |-kp-|
- Cyan (alias ManuLoewe)
- DiHolli
- Fire-WSP
- Kezo
- Lafiel
- Larvitz
- Mainzelmann
- manako
- MKSpawn
- Morpheus
- Popolous
- Skite
- stefan_k
- SvenRech
- Zelgadis
http://web.archive.org/web/20010516012234/http://www.alemanic.here.de/
http://web.archive.org/web/20060824014457/http://www.alemanic.de.vu/ http://web.archive.org/web/20040606041947/http://www.alemanic.trillcity.net:80/